Ciao! Sono Alice Carta e proprio da una traduzione del mio cognome nasce “Alice Paper”.
Sono un’interprete e traduttrice e mi piacerebbe dirti qualcosa di più su di me.
Mi occupo di Traduzioni italiano spagnolo e italiano inglese. Mi sono sempre piaciute le lingue e l’idea di aiutare le persone ad abbattere le barriere linguistiche nelle conversazioni. Questo è il motivo per il quale ho studiato per diventare interprete e traduttrice e ho vissuto per diversi anni tra Spagna e Regno Unito.
In seguito alle esperienze all’estero, sono tornata in Sardegna, dove vivo stabilmente. Lavoro dal mio ufficio, che si trova a Samatzai, vicino a Cagliari, città in cui mi reco per occuparmi dei servizi di traduzione giurata.
Traduzioni spagnolo – italiano e inglese – italiano
Un’unica parola per una vasta gamma di servizi. Come forse saprai, tradurre significa trasformare informazioni originariamente scritte, o pronunciate, da una lingua ad un’altra. Quello che forse non sai è che la traduzione è solo uno dei tanti step del processo traduttivo, che può essere descritto come una catena le cui maglie sono i seguenti passaggi:
Pianificazione-Ricerca di informazioni-Traduzione-Revisione-Correzione-Controllo finale.
Se vuoi che i tuoi video, brevi o lunghi, diventino virali.
Assicurati che ciò che stanno dicendo gli attori e le comparse si capisca grazie a sottotitoli sincronizzati ai tuoi video, cortometraggi e film. Come per la traduzione, anche il sottotitolaggio è solo uno step nel processo.
Non hai motivo di preoccuparti per le ore ed ore di lezioni registrate da sbobinare, riunioni e training online da ascoltare per prendere note da zero. Dacci un taglio! Sono qui per aiutarti e sono pronta ad ascoltare e scrivere tutto ciò che sento alla velocità della luce!
Non c’è niente di peggio di non riuscire a capire la lingua dell’altra persona quando si deve comunicare con essa. Un’interprete ti permette di assicurarti che il messaggio passi in maniera dettagliata. Non ti resta che farmi sapere di che tipo di interpretazione hai bisogno: interpretazione di conferenza (simultanea o consecutiva), chuchotage, interpretazione per il servizio pubblico (interpretazione 1 a 1).
La revisione, anche conosciuta come la correzione delle bozze, è uno degli step fondamentali prima della pubblicazione o della stampa di un testo di qualsiasi genere. A cosa serve? Serve a “pulire” il testo e a verificare che sia privo di refusi ed errori di battitura.
Ho avuto modo di valutare la professionalità e l'operato della traduttrice Alice Carta, abile in varie lingue, attenta,scrupolosa e onesta nelle tariffe. Consiglio vivamente a chiunque avesse bisogno di traduzioni professionali.
Andreana Pregio
Read More
I have been asking Alice to translate for me for years now, and all I can say is that I would never ask anybody else to proof my translations as she is so trustworthy and has a great attention to details. She is so passionate and committed to her job which makes her services 100% reliable and accurate.
Definitely recommend.
Gina Pacheco
Read More
Colgo l’occasione per lasciare una recensione ad Alice, ho avuto bisogno dei suoi servizi, perché dovevo tradurre dei certificati dallo spagnolo all’italiano.
Vi dico soltanto che, se avete bisogno di una persona professionale, onesta, gentile e soprattutto molto veloce nella consegna del lavoro, senza dubbio Alice è la persona adatta per voi.
Grazie Mille!
Anna Lisa Brundu
Read More
Ho contattato la dott.ssa Alice Carta per una traduzione giurata urgente in spagnolo.
Oltre a mostrarsi disponibile e celere nello svolgere il suo incarico, si è interfacciata con me con grande competenza, serietà e professionalità.
Previous
Next
Alice Paper
Contattami
Sei un privato, un professionista o un’azienda?
Chiedimi un preventivo per le tue traduzioni dallo spagnolo all’italiano e dall’inglese all’italiano.
Utilizziamo i cookie. Se lo ritieni opportuno, fai clic su "Accetta tutto". È inoltre possibile scegliere il tipo di cookie desiderato facendo clic su "Impostazioni".